までもない / までもなく

N1

わざわざ〜する必要はない備考 「〜までもない」と「〜なくてもいい」の違い:不必要ということを述べるだけでなく、それよりも簡単な別の行為で用が足りるという意味を含んでいます。


Cách dịch

Không cần thiết phải... / Chưa tới mức phải...

Ý nghĩa

Không cần thiết phải tốn công mất sức làm gì. [Lưu ý - Phân biệt với 「〜なくてもいい」] Cả hai đều mang nghĩa không cần thiết làm. Tuy nhiên, 「〜までもない」 mang hàm ý là việc đó quá đơn giản/rõ ràng, chỉ cần một hành động khác nhẹ nhàng hơn là đã đủ giải quyết rồi (Ví dụ: phép tính quá dễ nên chỉ cần tính nhẩm, không cần cất công dùng máy tính; vết thương quá nhỏ nên chỉ cần dán băng gạc, không cần mất công đi viện).

Cấu trúc
V(辞書形) + までもない V(辞書形) + までもなく〜
Ví dụ

(1) 簡単かんたん計算けいさん だから、 電卓でんたく使うつかう までもない。

(1) Vì là phép tính đơn giản nên không cần thiết phải dùng đến máy tính.

(2) こんな きず病院びょういん行くいく までもありません。

(2) Vết thương nhỏ như thế này không cần thiết phải đi bệnh viện đâu.

(3) かれ犯人はんにん であることは、 疑ううたがう までもない。

(3) Việc anh ta là thủ phạm là điều không cần phải bàn cãi hay nghi ngờ gì nữa.

(4) スーパーはここから 歩いてあるいて 5 ごふん ぐらいです。タクシーを 使うつかう までもないですよ。

(4) Siêu thị cách đây chỉ khoảng 5 phút đi bộ thôi. Không cần thiết phải bắt taxi đâu.

(5) この まえ のJLPTはとても 簡単かんたん だったから、 結果けっか聞くきく までもないだろう。

(5) Kỳ thi JLPT vừa rồi rất dễ nên chắc chẳng cần thiết phải xem kết quả làm gì đâu nhỉ.

Luyện tập & ghi nhớ cấu trúc ngay bây giờ (10 phút)

1 câu hỏi · chấm điểm sau khi hoàn thành