までもない / までもなく
わざわざ〜する必要はない 「〜までもない」と「〜なくてもいい」の違い:不必要ということを述べるだけでなく、それよりも簡単な別の行為で用が足りるという意味を含んでいます。
Không cần thiết phải... / Chưa tới mức phải...
Không cần thiết phải tốn công mất sức làm gì. [Lưu ý - Phân biệt với 「〜なくてもいい」] Cả hai đều mang nghĩa không cần thiết làm. Tuy nhiên, 「〜までもない」 mang hàm ý là việc đó quá đơn giản/rõ ràng, chỉ cần một hành động khác nhẹ nhàng hơn là đã đủ giải quyết rồi (Ví dụ: phép tính quá dễ nên chỉ cần tính nhẩm, không cần cất công dùng máy tính; vết thương quá nhỏ nên chỉ cần dán băng gạc, không cần mất công đi viện).
V(辞書形) + までもない
V(辞書形) + までもなく〜(1) 簡単 な 計算 だから、 電卓 を 使う までもない。
(1) Vì là phép tính đơn giản nên không cần thiết phải dùng đến máy tính.
(2) こんな 傷 、 病院 に 行く までもありません。
(2) Vết thương nhỏ như thế này không cần thiết phải đi bệnh viện đâu.
(3) 彼 が 犯人 であることは、 疑う までもない。
(3) Việc anh ta là thủ phạm là điều không cần phải bàn cãi hay nghi ngờ gì nữa.
(4) スーパーはここから 歩いて 5 分 ぐらいです。タクシーを 使う までもないですよ。
(4) Siêu thị cách đây chỉ khoảng 5 phút đi bộ thôi. Không cần thiết phải bắt taxi đâu.
(5) この 前 のJLPTはとても 簡単 だったから、 結果 を 聞く までもないだろう。
(5) Kỳ thi JLPT vừa rồi rất dễ nên chắc chẳng cần thiết phải xem kết quả làm gì đâu nhỉ.
Luyện tập & ghi nhớ cấu trúc ngay bây giờ (10 phút)
1 câu hỏi · chấm điểm sau khi hoàn thành