~にかかっては/~にかかったら/~にかかると/~かかれば
"〜が扱うと、全く違う結果になる"
〜の影響力が強く、一般的な見込みとは全く違う結果になることを表す。
Cách dịch
Nếu rơi vào tay... / Qua tay... thì (kết quả khác hẳn)
Ý nghĩa
"Nếu qua tay ai đó / dưới tầm ảnh hưởng của ai đó, kết quả sẽ hoàn toàn khác so với thông thường".
Biểu thị tầm ảnh hưởng mạnh mẽ làm thay đổi hoàn toàn cục diện so với dự kiến ban đầu.
Cấu trúc
N + にかかっては/にかかったら/にかかると/かかればVí dụ
ただのや野さい菜いた炒めでも、みっ三つぼし星レストランのシェフのて手にかかっては、ごう豪か華なりょう料り理にみ見えてしまう。
Chỉ là món rau xào bình thường, nhưng nếu qua tay đầu bếp của nhà hàng 3 sao thì trông nó lại giống như một món ăn sang trọng.
えい営ぎょう業のプロであるかれ彼にかかると、どんなしょう商ひん品でもう売れてしまうそうだ。
Nghe nói nếu rơi vào tay một chuyên gia bán hàng như anh ấy, bất kỳ sản phẩm nào cũng có thể bán chạy.
1まん万えん円のやす安いギターでもギタリストにかかれば、たか高いギターをひ弾いているかのようにさっ錯かく覚してしまう。
Dù là cây đàn guitar rẻ tiền giá 1 vạn yên, nhưng nếu qua tay nghệ sĩ guitar thì người nghe sẽ ảo tưởng như thể đang được thưởng thức một cây đàn đắt tiền.
ぼく僕のて手にかかれば、こんなの5ふん分でお終わるよ。
Nếu qua tay tôi, việc này chỉ cần 5 phút là xong thôi.
どんなにきたな汚いへ部や屋でも、そう掃じ除のプロにかかれば、あっというま間にきれいになる。
Cho dù căn phòng có bẩn thỉu đến mức nào, nếu qua tay chuyên gia dọn dẹp thì sẽ sạch bóng trong nháy mắt.