からと言って
たとえ〜という理由があっても
[備考]
文末には「〜とは限らない」や「〜わけではない」、「〜とはいえない」などの部分否定の表現使われることが多い。
Cách dịch
Không phải cứ... là... / Dù nói là... đi chăng nữa
Ý nghĩa
"Dù nói là có lý do, điều kiện vế trước đi chăng nữa (thì cũng không thể dùng nó làm cái cớ để khẳng định tuyệt đối vế sau)". Vế sau hầu như luôn đi kèm với các hình thức phủ định một phần như "không hẳn là", "không có nghĩa là".
Cấu trúc
普通形 + からといってVí dụ
かい海がい外にす住んだからといって、えい英ご語がペラペラになるとはかぎ限らない。
Không phải cứ sống ở nước ngoài là tiếng Anh tự khắc sẽ trở nên trôi chảy đâu.
10ねん年い以じょう上くるま車をうん運てん転しているからといって、じ事こ故をお起こさないとはかぎ限らない。
Không phải cứ lái xe trên 10 năm là sẽ chắc chắn không bao giờ gây ra tai nạn đâu.
だい大き企ぎょう業ににゅう入しゃ社できたからといって、しあわ幸せになれるとはかぎ限らない。
Không phải cứ vào được công ty lớn là chắc chắn sẽ trở nên hạnh phúc đâu.
N1をも持っているからといって、じょう上ず手にはな話せるとはかぎ限らない。
Không phải cứ có bằng N1 là sẽ có thể giao tiếp, nói chuyện trôi chảy giỏi giang được đâu.
N1に1かい回でごう合かく格できなかったからといって、そんなにお落ちこ込むひつ必よう要はないよ。わたし私なんて3かい回め目でやっとう受かったんだから。
Dẫu cho không đỗ N1 ngay từ lần đầu tiên đi chăng nữa thì cậu cũng không việc gì phải suy sụp đến thế đâu. Như tớ đây này, đến lần thứ 3 mới chật vật đỗ đấy thôi.
いつもぎょう行れつ列だからといって、おい美し味しいとはかぎ限らない。
Không phải cứ thấy quán lúc nào cũng xếp hàng đông đúc là món ăn sẽ chắc chắn ngon đâu.
わ話だい題のえい映が画だからといって、おもしろいとはかぎ限らない。
Không phải cứ là bộ phim đang hot, được bàn tán xôn xao là nội dung sẽ hay đâu.
おかね金も持ちだからといって、しあわ幸せだとはかぎ限らない。
Không phải cứ có nhiều tiền là sẽ đương nhiên hạnh phúc đâu.
に日ほん本じん人だからといって、ただ正しくけい敬ご語をつか使えるとはかぎ限らない。
Không phải cứ là người Nhật thì sẽ sử dụng đúng kính ngữ đâu.
ゆう有めい名だい大がく学を出[de]たからといって、かな必ずしもあたま頭がよ良いとはい言えない。
Dẫu cho có tốt nghiệp trường đại học nổi tiếng đi chăng nữa thì cũng không thể khẳng định là đầu óc thông minh xuất chúng được.
わか若いからといって、し仕ごと事ができないとはかぎ限らない。
Không phải cứ trẻ tuổi là làm việc sẽ kém cỏi đâu.
あつ暑いからといって、毎[mai]にち日クーラーがき効きすぎたへや部のなかにいるとけん健こう康によくないよ。
Dẫu cho trời có nóng đi chăng nữa, ngày nào cũng ở lỳ trong phòng bật điều hòa quá lạnh thì không tốt cho sức khỏe chút nào đâu.
や野さい菜がきら嫌いだからといって、た食べないのはよくないよ。
Dẫu cho có ghét rau đi chăng nữa thì việc hoàn toàn không ăn rau là không tốt đâu.
ま間ちが違えるのがこわ怖いからといって、じゅ授ぎょう業ちゅう中になに何もはな話さないのはよくないよ。
Chỉ vì sợ sai mà trong suốt giờ học không chịu phát biểu nói năng gì là không tốt đâu nhé.